【전대대실격 1기 오프닝 TV ver.】 키타니 타츠야(キタニタツヤ) - 다음 회 예고(次回予告) [가사/발음/번역]
키타니 타츠야(キタニタツヤ)
- 다음 회 예고(次回予告)
- 가사 -
始業のベルで僕は舞台に立たされる
시교-노 베루데 보쿠와 부타이니 타타사레루
출근하라는 벨소리와 함께 나는 무대 위에 서네
代わり映えのしない決まった時間、場所で
카와리바에노 시나이 키맛타 지칸, 바쇼데
변함없이 정해진 시간, 장소에서
(嗚呼..)
(아아..)
「いけ、たたかえ、まけないで!」
「 이케, 타타카에, 마케나이데! 」
가라, 싸워라, 지지 말아줘!
「せいぎはかつ、まけたらわるもの?」
「 세이기와 카츠, 마케타라 와루모노? 」
정의는 이겨, 지게 되면 나쁜 편?
子供の夢で彩られた大人たちの朝
코도모노 유메데 이로도라레타 오토나타치노 아사
아이들의 꿈으로 물들어버린 어른들의 아침
何故こんなにも許せない?
나제 콘나니모 유루세나이?
어째서 이렇게나 용서할 수 없는 걸까?
受け入れたこれまでの日々を
우케이레타 코레마데노 히비오
받아들였던 지금까지의 나날을
(来週の君は負け犬です!)
(라이슈-노 키미와 마케이누데스!)
(다음주의 당신은 패배자입니다!)
(20年後の君も以下同文です!)
(니쥬-넨 고노 키미모 이카 도우분데스!)
(20년 후의 당신 또한 다를 바 없습니다!)
ネタバラシでさえ書き換える
네타바나시데 사에 카키카에루
숨겨진 내막(스포일러) 조차도 고쳐(다시) 쓴
幕が上がる
마쿠가 아가루
막이 오르네
また同じオープニングテーマが鳴る
마타오나지 오-프닝구 테-마가 나루
매번 똑같은 오프닝 테마가 울려퍼지고
予定調和の今日が始まる
요테이쵸-와노 쿄-가 하지마루
뻔한 전개의 오늘이 시작되네
それでも続けよう、誰のために?
소레데모 츠즈케요-, 다레노 타메니?
그럼에도 계속하자, 누구를 위해서?
麻痺るまでループした日々を
마히루마데 루-프시타 히비오
마비될 때까지 반복한 날들을
はみ出して性懲りもなく足掻く
하미다시테 쇼-코리모나쿠 아가쿠
빠져나와 질리도록 발버둥 쳐
予想を、期待を、裏切ってしまえ
요소-오 키타이오, 우라깃떼 시마에
예상을, 기대를, 배신해버려
次回予告の僕を
지카이 요코구노 보쿠오
다음 회 예고의 자신을
エンディングの時間が来たよ
엔딩구노 지칸가 키타요
엔딩의 시간이 왔어
今日も楽しんでくれたかな
쿄-모 타노신데 쿠레타카나
오늘도 재미있게 봐주었으려나
次回も同じ日々が来るよ
지카이모 오나지 히비가 쿠루요
다음 이 시간에도 똑같이 돌아올거야
来週もまた乞うご期待
라이슈-모 마타 코-고 키타이
다음 이 시간에 또 봅시다




